Strukle Su Nase I Kad Su Tude

Štrukle su naše i kad su tuđe Piše: Zlatko Šimić

“Neka mi netko pokaže znak gde se voz pretvara u vlak…”, zapisao je krajem osamdesetih prošlog stoljeća skladatelj Mario Mihaljević i mnogi su mu tu uglazbljenu pjesmu bacali pod brk kao jedan od posljednjih pokušaja spašavanja bratstva i jedinstva.

Dvadeset godina kasnije njegovom izazovu na gastronomski se način približio i poznati književnik Miljenko Jergović koji je napisao roman “Freelander” u kojem kao da pokušava naći odgovor na pitanje “pokažite mi to mjesto na kojem prestaje burek, a rađaju se štrukle”.

Diplomati vole štrukle
Jergović je, naime, u povodu izlaska svog romana, toplo-hladno jednom dnevniku izjavio da su “štrukli jedno krajnje primitivno jelo koje nije hrvatsko jelo kao što to nije ni sarma”.

Dugo smo se hrvali s uvredama koje je ovaj hrvatski književnik otkrivao o našoj povijesti za svoga rada i djelovanja u Zagrebu, ali uvrediti naše zagorske štrukle, poniziti ih do tih krajnjih granica tepsije, to je bilo neizdrživo.

- Da, slažem se da su štrukle jednostavno jelo, ali je isto tako i genijalno, jer je tajna u njegovoj pripremi, sastojcima i u onome tko zna što jede - rekao nam je gastronomski stručnjak Rene Bakalović. Tajna dobrih štrukli za njega je vrlo jednostavna.

- Kada odeš u Zagorje kod bake vrhunskog kuhara Tomislava Špičeka, vidiš u čemu je cijeli štos.

Ona to radi od svega domaćega. Kravice su u štali za sir i vrhnje, koke nose jaja, tijesto se razvija dok se trpaju drva u peć - priča nam Bakalović, ne skrivajući sline.

Ne skriva nam da voli štrukle koje su malo manje nadjevene, a malo više zapečene (kao da priča o nečemu drugom), nabraja da ni nakon kuhanja u juhi ne treba bacati vodu, da su slatke “užasno inspirativne” i da se cijeli diplomatski zbor UN-a gušio u štruklama u New Yorku…
Sve smo to htjeli prenijeti i gospodinu Miljenku koji nam je gotovo ogadio štrukle, no on nas je iznenadio svojom prvom izjavom na naše pitanje koja je, za njega, razlika između bureka i štrukli?

- Moram priznati da nisam ljubitelj takvih jela. Bureku sam sklon kao i štruklima - rekao nam je Jergović u pauzi za ručak. Čemu onda ta priča da štrukle nisu iz Hrvatske?

- Odgovor treba potražiti u etimologiji - reče Miljenko.

I stvarno, u Klaiću piše da su štrukle austrijsko-njemačka inačica naše riječi štrudel.

Zapravo, toga smo i inače svi bili svjesni, no nije nam jasno otkud takav iznenadni napad na taj komad tanjura?

Sarme i arambašići

- Štrukle su hrvatske isto kao i sarme i arambašići koji su turski. Veličanje štrukli u inozemstvu je isto kao da veličamo tamburicu na razini nacionalnog simbola - pojasnio nam je književnik. Nešto je ipak ostalo u pećnici - koja je, po njegovu tumačenju, razlika između bureka i štrukli?

- To je razlika između Istoka i Zapada, sve drugo su nijanse.

Aha, znači mamica su nekome pekli burek, a nekome štrukle.

BlinkListblogmarksdel.icio.usdiggFarkfeedmelinksFurlLinkaGoGoNewsVineNetvouzRedditYahooMyWebFacebook

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License